Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Perfil
lionsleeps
▪▪Todas as traduções
•Traduções solicitadas
•
Traduções favoritas
•Lista dos projectos
•Caixa de Entrada
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Todas as traduções
Pesquisar
Todas as traduções - lionsleeps
Pesquisar
Língua de origem
Língua alvo
Resultados 1 - 2 de cerca de 2
1
266
Língua de origem
More than half the jobs covered (da un programma...
More than half the jobs covered were in the engineering industry, and nearly a fifth in the textiles, clothing and footwear sectors. The only other sectors which had a sizeable share of the jobs covered were vehicle manufacture with 14 per cent, and metal manufacture/metal goods nes with just over eight per cent.
More than half the jobs covered ...cioè interessati da un programma che prevedeva la riduzione dell'orario lavorativo come alternativa al licenziamento collettivo per riduzione di personale.
A me interessa soprattutto capire se jobs debba essere tradotto come lavori o piuttosto come posti di lavoro e quindi lavoratori;
E poi non sono riuscito a tradurre le parole metal goods n.e.s.; ammesso e non concesso che n.e.s. sta per not elsewhere specified, cosa significherebbe la frase beni (o prodotti) di metallo non altrimenti specificato... forse indicherebbero un settore economico nel quale operano aziende che producono beni diversi ed eterogenei tra loro, ma... più di così io non riesco a far meglio.
Traduções concluídas
Più della metà dei posti...
1